Triumf Żydów
Ułaskawienie Żydów
1 Tego dnia król Achaszwerosz podarował królowej Esterze dom Hamana, wroga Żydów. Mordochaj natomiast stawił się przed królem, ponieważ Estera ujawniła, kim on dla niej jest. 2 Wówczas król zdjął swój sygnet, który odebrał Hamanowi, i dał Mordochajowi, a Estera ustanowiła Mordochaja zarządcą domu Hamana.
3 Estera ponownie zwróciła się do króla. Upadła do jego nóg, płakała i prosiła o łaskę, aby odwrócił zło Hamana Agagity i jego zamiar, który powziął przeciw Żydom. 4 W odpowiedzi król wyciągnął ku Esterze złote berło. Wówczas Estera podniosła się i, stojąc przed królem, 5 mówiła: Jeżeli król uzna to za słuszne, jeśli zyskałam jego życzliwość i jeżeli królowi wyda się to właściwe, i jeśli mu się spodobałam, to niech zostanie napisane, aby cofnięto listy z planem Hamana, syna Hammedaty, Agagity, które napisał, aby wytępić Żydów, mieszkających we wszystkich prowincjach królewskich. 6 Bo jakże mogłabym patrzeć na nieszczęście, które spadnie na mój lud, i jakże mogłabym patrzeć na zagładę moich krewnych?
7 Wtedy król Achaszwerosz zwrócił się do królowej Estery i do Żyda Mordochaja: Oto dałem Esterze dom Hamana, jego zaś powieszono na drzewie, bo wystąpił przeciwko Żydom. 8 Ponieważ jednak pismo, które zostało napisane w imieniu króla i zapieczętowane królewskim sygnetem, nie może być cofnięte, sami więc w imieniu króla napiszcie w sprawie Żydów to, co uznacie za słuszne, i opieczętujcie królewskim sygnetem.
9 Od razu też, to jest dwudziestego trzeciego dnia trzeciego miesiąca, miesiąca Siwan, zwołano pisarzy królewskich i wszystko, co rozkazał Mordochaj, zostało napisane do Żydów, do satrapów, do namiestników i do książąt prowincji, które są położone od Indii aż do Etiopii, to jest do stu dwudziestu siedmiu prowincji, a do każdej prowincji jej własnym pismem i do każdego ludu w jego własnym języku – do Żydów również ich pismem i w ich języku. 10 Napisał więc pisma w imieniu króla Achaszwerosza, opieczętował królewskim sygnetem i rozesłał je przez konnych gońców dosiadających rasowych rumaków z królewskich stadnin, 11 że król zezwolił Żydom we wszystkich miastach zgromadzić się, stanąć w obronie swego życia oraz tępić, zabijać i mordować każdego uzbrojonego z ludu i z prowincji, który traktuje ich wrogo – również dzieci i kobiety – a także rozgrabić ich mienie 12 jednego dnia we wszystkich prowincjach króla Achaszwerosza – trzynastego dnia dwunastego miesiąca, to jest miesiąca Adar.
13 Kopia tego pisma została dana jako prawo we wszystkich prowincjach i ogłoszona wszystkim ludom, aby Żydzi byli na ten dzień przygotowani, by zemścić się na swoich wrogach. 14 Gońcy dosiadający królewskich rumaków wyruszyli pośpiesznie ponagleni rozkazem króla, a prawo to zostało ogłoszone na zamku w Suzie. 15 Mordochaj wyszedł od króla w królewskim odzieniu z fioletowej i białej tkaniny, w wielkiej złotej koronie i w płaszczu z bisioru i szkarłatu, a miasto Suza radowało się i weseliło. 16 Dla Żydów nastało światło, wesele, radość i chwała. 17 W każdej prowincji i w każdym mieście, i w miejscu, dokąd dotarł rozkaz króla i jego prawo, zapanowały wśród Żydów wesele i radość, uczta i święto. A wielu spośród ludów tego kraju stawało się żydami, gdyż padł na nich strach przed Żydami.
Ахашверош дозволяє Юдеям стати на захист свого життя
1 Того ж дня цар Ахашверош подарував цариці Естер дім ворога Юдеїв Гамана, а Мордехай отримав доступ до царя, оскільки Естер розповіла, ким він їй доводиться.
2 Цар зняв свій перстень з печаткою, який забрав у Гамана, та передав його Мордехаю; Естер же призначила Мордехая управителем маєтку Гамана.
3 Незабаром Естер ще раз звернулась до царя. Припавши до його ніг, вона плакала і благала його відвернути лихо аґаґійця Гамана, та його злочинні наміри, які він замислив проти Юдеїв.
4 Цар, зазвичай, простягнув у напрямку Естер золотий жезл, а Естер піднялась і стала перед царем.
5 Вона сказала: Якщо цар вважатиме це доречним, і я здобула у нього довіру, а мою справу він вважатиме справедливою, і йому це до вподоби, то нехай будуть письмово відкликані листи з розпорядженням аґаґійця Гамана, сина Гаммедата, які він розіслав, щоб знищити Юдеїв, котрі мешкають в усіх царських областях.
6 Адже як я зможу дивитись на нещастя, яке має випасти на долю мого народу, і як мені дивитися на загибель мого власного роду?
7 Тоді цар Ахашверош промовив до цариці Естер та Юдея Мордехая: Ось я дав Естер дім Гамана, а його самого повісили на шибениці за те, що він підняв руку на Юдеїв.
8 Напишіть і ви щодо справи Юдеїв лист від імені царя, що вважаєте за потрібне, і затвердіть царським перснем. Адже те, що пишеться від царського імені та що затверджене царським перснем, відмінити не можна.
9 Отже, третього місяця, тобто місяця Сіван, двадцять третього дня того ж місяця царські писарі написали те, що звелів Мордехай у справі Юдеїв й направив до сатрапів і намісників, а також до начальників і князів областей від Індії і аж до Ефіопії, – в усі сто двадцять сім областей – у кожну область прийнятним там письмом, і кожному народові його мовою, а також до Юдеїв – їхнім письмом та їхньою мовою.
10 Все було написано від імені царя Ахашвероша й затверджено перснем з печаткою царя. Листи були розіслані через гінців на швидких конях, – вони помчали на породистих конях з царських конюшень.
11 В указі цар дозволяв Юдеям, що мешкають у всіх містах, зібратись і стати на захист свого життя, а всіх озброєних з будь-якого народу, і в будь-якій області, які будуть на них нападати, знищувати, вбивати й вигублювати разом з їхніми дітьми та жінками, а їх маєтки пограбувати.
12 Все це мало відбутись в усіх областях царя Ахашвероша в один день: тринадцятого дня дванадцятого місяця, тобто місяця Адара.
13 Копії листа з цим указом, як закон, належить оголосити в кожній, зокрема, області та провінції, аби всі люди знали, що в той день Юдеї будуть готові до помсти своїм ворогам.
14 Гінці, котрі мчали на царських конях, їхали з великою поспішністю, бо таким був наказ царя. Цей указ був оповіщений і в замку Сузи.
15 Мордехай у той день вийшов від царя у біло-блакитних царських шатах. Він був у мантії з порфірового вісону, а голову прикрашав великий золотий вінець, тоді як місто Сузи раділо й веселилось.
16 Для Юдеїв настав час світла, радощів, веселощів і пошани.
17 У кожній області й провінції, – в усіх містах і поселеннях, куди лише доставляли розпорядження царя та його указ, – серед Юдеїв наставало урочисте свято, радість і веселощі та бенкетування. Так само багато людей з-поміж інших народів землі приєднувались до Юдеїв, бо їх охопив страх перед Юдеями.