MORALNOŚĆ SEKSUALNA I SĄDY
Osąd braku moralności
1 Powszechnie słyszy się o rozpuście między wami, i to o takiej rozpuście, której nie ma nawet wśród pogan, o tym, że ktoś żyje z żoną ojca. 2 A wy wbiliście się w pychę, zamiast raczej tak boleć nad tym, aby został usunięty spośród was ten, kto się dopuścił takiego czynu. 3 Ja chociaż nieobecny ciałem, ale obecny duchem, jak osoba obecna wydałem wyrok przeciwko temu, kto się dopuścił takiego czynu. 4 W imię naszego Pana Jezusa, łącząc się, wy i mój duch, z mocą naszego Pana Jezusa, 5 wydajcie takiego szatanowi dla wyniszczenia ciała, aby duch został zbawiony w dniu Pana. 6 Nie macie czym się chlubić! Czy nie wiecie, że niewiele kwasu całe ciasto zakwasza? 7 Usuńcie stary kwas, abyście byli nowym ciastem, ponieważ jesteście ciastem przaśnym. Chrystus przecież został zabity w ofierze jako nasza Pascha. 8 Tak więc świętujmy używając nie starego kwasu, nie kwasu zła i zepsucia, lecz przaśników szczerości i prawdy.
9 Napisałem wam w liście, abyście nie utrzymywali kontaktów z rozpustnikami, 10 ale nie z rozpustnikami tego świata lub chciwcami, złodziejami czy bałwochwalcami, ponieważ musielibyście opuścić ten świat. 11 Teraz jednak wam napisałem, abyście nie utrzymywali kontaktów z kimś, kto jest nazywany bratem, a jest rozpustnikiem, chciwcem, bałwochwalcą, oszczercą, pijakiem lub zdziercą. Z takim nawet nie jedzcie razem. 12 Po co mi bowiem osądzać tych z zewnątrz? Czy wy nie osądzacie tych, którzy są wewnątrz? 13 Tych, którzy są na zewnątrz, osądzi Bóg. Usuńcie złego spośród was samych.
Застереження від розпусти
1 Ходять чутки, що між вами є розпуста, і то така розпуста, якої навіть між язичниками немає , що хтось має за дружину – дружину батька.
2 А ви загорділи, замість того, аби плакати, щоб видалений був з‑посеред вас той, хто зробив це діло.
3 Тому, будучи відсутній тілом, але присутній духом, я, немов присутній між вами, так розсудив того, хто таке вчинив:
4 коли в Ім’я Господа нашого Ісуса [Христа] зберетеся ви і мій дух, із силою Господа нашого Ісуса, –
5 віддати такого сатані на погибель тіла, щоби дух спасся в день [нашого] Господа [Ісуса Христа].
6 Не личить вам хвалитися. Хіба не знаєте, що невелика кількість закваски заквашує все тісто?
7 [Тому] усуньте стару закваску, щоби бути новим тістом, бо ви прісні, адже наша Пасха – Христос, принесений [за нас] у жертву.
8 Тому святкуймо не в старій заквасці й не в заквасці злоби та лукавства, а в прісності щирості та істини.
Вилучіть з‑поміж себе лихого
9 Написав я вам у посланні не спілкуватися з розпусниками;
10 [і] то не взагалі з розпусниками цього світу – з користолюбцями, грабіжниками чи з ідолопоклонниками, бо інакше ви мали б вийти з цього світу;
11 але тепер я написав вам не спілкуватися з тим, хто називає себе братом, але є розпусником або користолюбцем, ідолопоклонником чи наклепником, п’яницею або грабіжником, – з такими навіть не їсти разом.
12 Тож чого мені судити тих, хто зовні? Хіба ви не судите внутрішніх?
13 А зовнішніх судитиме Бог. Вилучіть з‑поміж себе лихого!