Nieskuteczność magii
1 Proście Pana o deszcz
w późnej porze deszczowej,
bo Pan stwarza pioruny,
zsyła wam deszcz
i każdemu zieleń na polu.
2 Terafim mówiły kłamstwa,
a wróżbici fałsz głosili w widzeniach,
przepowiadali sny kłamliwie
i daremnie pocieszali.
Dlatego włóczą się jak trzoda,
błąkają się, bo nie ma pasterza.
Pan zgromadzi swój lud
3 Przeciwko pasterzom zapłonął Mój gniew,
ukarzę też kozły,
gdyż Pan Zastępów nawiedził swoją trzodę, dom Judy
i uczyni z nich wspaniałego rumaka do boju.
4 Z niego będzie kamień węgielny, z niego gwóźdź,
z niego łuk wojenny,
z niego wyjdzie każdy wódz.
5 Będą jak bohaterowie,
którzy depczą w bitwie wrogów,
jak błoto na drodze.
Będą walczyć,
bo Pan jest z nimi,
a jeźdźcy na koniach okryją się hańbą.
6 Uczynię mocnym dom Judy,
wybawię dom Józefa
i ich sprowadzę, ponieważ ulitowałem się nad nimi.
Postąpię tak, jakbym ich nigdy nie odrzucał,
bo Ja jestem Panem, ich Bogiem,
i im odpowiem.
7 Efraim będzie im jak bohater,
uraduje się ich serce jak po winie,
ich synowie będą patrzyli z radością,
ich serce będzie się weselić w Panu.
8 Zagwiżdżę i zgromadzę ich, bo ich odkupiłem.
Będą liczni jak niegdyś.
9 Rozproszę ich wśród narodów,
w dalekich krajach będą o Mnie pamiętali,
a ich synowie powrócą, gdy dorosną.
10 Sprowadzę ich z ziemi egipskiej,
zbiorę z Asyrii
i przywiodę ich do ziemi Gileadu i Libanu,
ale nawet tam się nie pomieszczą.
11 Przejdą przez Morze Egipskie,
poskromią fale morskie
i wysuszą całą toń Nilu.
Upadnie majestat Asyrii
i zniknie berło Egiptu.
12 Ich zaś uczynię
potężnymi w Panu
i będą kroczyć w Jego imieniu
– wyrocznia Pana.
1 Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain; so the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. 2 For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd. 3 Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle. 4 Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
5 ¶ And they shall be as mighty men , which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded. 6 And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the LORD their God, and will hear them. 7 And they of Ephraim shall be like a mighty man , and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it , and be glad; their heart shall rejoice in the LORD. 8 I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. 9 And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again. 10 I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them. 11 And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away. 12 And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD.