Pochwała mądrości
Słowa Mądrości
1 Mądrość wychwala samą siebie
i chlubi się pośród swojego ludu.
2 Na zgromadzeniu Najwyższego otworzy swe usta
i chlubi się przed Jego mocą:
3 Wyszłam z ust Najwyższego,
niczym mgła pokryłam ziemię.
4 Zamieszkałam na wysokościach,
mój tron jest w słupie obłoku.
5 Sama otoczyłam cały okrąg nieba,
przemierzyłam też głębiny otchłani.
6 Fale morza i cała ziemia,
wszystkie ludy i narody należą do mnie.
7 U nich wszystkich szukałam wytchnienia,
miejsca, gdzie mogłabym zamieszkać.
8 Wtedy Stwórca wszystkiego nakazał mi się osiedlić,
Ten, który mnie stworzył, wyznaczył mi mieszkanie.
Powiedział: Zatrzymaj się u Jakuba
i oddaj się w dziedzictwo Izraelowi.
9 Stworzył mnie przed wiekami, na początku,
i nie przestanę istnieć aż po wieczność.
10 Usługiwałam Mu w świętym Namiocie
i tak oto umocniłam się na Syjonie.
11 Znalazł mi miejsce w ukochanym mieście
i mam teraz władzę nad Jeruzalem.
12 Zakorzeniłam się wśród sławnego ludu,
we własności Pana, w Jego dziedzictwie.
13 Wzniosłam się jak cedr na Libanie,
jak cyprys w górach Hermonu.
14 Wyrosłam jak palma w Engaddi,
jak krzewy róży w Jerychu,
jak okazała oliwka na równinie,
wyrosłam jak platan.
15 Wydałam woń cynamonu i aspalatu,
mocną jak aromat wybornej mirry,
galbanu, onyksu i wonnego olejku,
jak zapach kadzidła w Namiocie.
16 Jak terebint rozpostarłam swoje gałęzie
– a są one gałęziami chwały i dobroci.
17 Jak krzew winny rozkwitłam wdziękiem,
moje kwiaty dają chwałę i bogactwo.
19 Przystąpcie do mnie wy, którzy mnie pragniecie,
nasyćcie się moimi owocami,
20 bo pamięć o mnie jest słodsza od miodu,
a najczystszy miód nie dorówna mojemu dziedzictwu.
21 Ci, którzy mnie spożywają, nadal pozostają głodni,
a ci, którzy mnie piją, będą dalej pragnąć.
22 Ten, kto jest mi posłuszny, nie dozna wstydu,
a ci, którzy się mną zajmują, nie zgrzeszą.
Mądrość i Prawo
23 Tym wszystkim jest Księga Przymierza Boga Najwyższego,
Prawo, które przekazał nam Mojżesz.
Dał je w dziedzictwo zgromadzeniom Jakuba.
25 Pełne jest ono mądrości jak Piszon
lub Tygrys w dniach nowych płodów.
26 Napełnia rozumem jak wzbiera Eufrat
lub Jordan w czasie zbiorów.
27 Rozlewa naukę jak światło,
jak Gichon w dniach winobrania.
28 Pierwszy człowiek jej nie poznał,
podobnie też i ostatni nie może jej zbadać.
29 Jej myśl bowiem szersza jest niż morze,
a wola głębsza niż ogromna otchłań.
30 Ja też, jak kanał rzeczny
lub wodociąg, wpłynąłem do raju.
31 Powiedziałem: Podleję mój ogród
i nawodnię mą grządkę.
I oto mój kanał stał się rzeką,
a moja rzeka stała się morzem.
32 Będę rozjaśniał naukę niczym poranek,
przekażę ją jak najdalej.
33 Będę wylewał nauczanie niczym proroctwo,
pozostawię je pokoleniom na wieczność.
34 Zobaczcie, że nie tylko dla siebie się natrudziłem,
lecz dla wszystkich, którzy poszukują mądrości.
1 Wisdom shall praise herself, and shall glory in the midst of her people.
2 In the congregation of the most High shall she open her mouth, and triumph before his power.
3 I came out of the mouth of the most High, and covered the earth as a cloud.
4 I dwelt in high places, and my throne is in a cloudy pillar.
5 I alone compassed the circuit of heaven, and walked in the bottom of the deep.
6 In the waves of the sea and in all the earth, and in every people and nation, I got a possession.
7 With all these I sought rest: and in whose inheritance shall I abide?
8 So the Creator of all things gave me a commandment, and he that made me caused my tabernacle to rest, and said, Let thy dwelling be in Jacob, and thine inheritance in Israel.
9 He created me from the beginning before the world, and I shall never fail.
10 In the holy tabernacle I served before him; and so was I established in Sion.
11 Likewise in the beloved city he gave me rest, and in Jerusalem was my power.
12 And I took root in an honourable people, even in the portion of the Lord’s inheritance.
13 I was exalted like a cedar in Libanus, and as a cypress tree upon the mountains of Hermon.
14 I was exalted like a palm tree in En-gaddi, and as a rose plant in Jericho, as a fair olive tree in a pleasant field, and grew up as a plane tree by the water.
15 I gave a sweet smell like cinnamon and aspalathus, and I yielded a pleasant odour like the best myrrh, as galbanum, and onyx, and sweet storax, and as the fume of frankincense in the tabernacle.
16 As the turpentine tree I stretched out my branches, and my branches are the branches of honour and grace.
17 As the vine brought I forth pleasant savour, and my flowers are the fruit of honour and riches.
18 I am the mother of fair love, and fear, and knowledge, and holy hope: I therefore, being eternal, am given to all my children which are named of him.
19 Come unto me, all ye that be desirous of me, and fill yourselves with my fruits.
20 For my memorial is sweeter than honey, and mine inheritance than the honeycomb.
21 They that eat me shall yet be hungry, and they that drink me shall yet be thirsty.
22 He that obeyeth me shall never be confounded, and they that work by me shall not do amiss.
23 All these things are the book of the covenant of the most high God, even the law which Moses commanded for an heritage unto the congregations of Jacob.
24 Faint not to be strong in the Lord; that he may confirm you, cleave unto him: for the Lord Almighty is God alone, and beside him there is no other Saviour.
25 He filleth all things with his wisdom, as Phison and as Tigris in the time of the new fruits.
26 He maketh the understanding to abound like Euphrates, and as Jordan in the time of the harvest.
27 He maketh the doctrine of knowledge appear as the light, and as Geon in the time of vintage.
28 The first man knew her not perfectly: no more shall the last find her out.
29 For her thoughts are more than the sea, and her counsels profounder than the great deep.
30 I also came out as a brook from a river, and as a conduit into a garden.
31 I said, I will water my best garden, and will water abundantly my garden bed: and, lo, my brook became a river, and my river became a sea.
32 I will yet make doctrine to shine as the morning, and will send forth her light afar off.
33 I will yet pour out doctrine as prophecy, and leave it to all ages for ever.
34 Behold that I have not laboured for myself only, but for all them that seek wisdom.