Dobór towarzystwa
1 Ten, kto dotyka smoły, pobrudzi się,
a kto przestaje z pysznym, upodobni się do niego.
2 Nie bierz ciężaru ponad swoje siły,
z silniejszym i bogatszym od siebie nie przestawaj.
Co wspólnego może mieć garnek z kotłem?
Gdy ten drugi uderzy, pierwszy się rozpada.
3 Bogaty skrzywdził i sam się oburzył,
biedny doznał krzywdy i musi przepraszać.
4 Jeśli będziesz przydatny, to cię wykorzysta,
opuści cię, gdy ty będziesz w potrzebie.
5 Jeśli coś posiadasz, to on będzie mieszkał z tobą,
pozbawi cię twej własności, a sam nie ucierpi.
6 Gdy jesteś mu potrzebny, będzie cię zwodził,
uśmiechnie się do ciebie i da ci nadzieję,
grzecznie się spyta, czy czegoś potrzebujesz.
7 Ucztami będzie cię wprawiał w zakłopotanie,
aż ograbi dwa lub trzy razy i na koniec wyśmieje.
Potem zaś popatrzy na ciebie
i odchodząc, pokiwa głową nad tobą.
8 Uważaj, byś nie został omamiony
i nie poniżył się z powodu swojej bezmyślności.
9 Jeśli cię zaprosi ktoś wpływowy, to trzymaj się z daleka,
a on tym bardziej będzie nalegać.
10 Nie zbliżaj się zbytnio, byś nie został oddalony,
nie stój też za daleko, by nie zapomniano o tobie.
11 Nie waż się rozmawiać z nim jak z równym sobie,
nie wierz wszystkiemu, kiedy dużo mówi.
W długiej rozmowie będzie cię sprawdzał,
a – niby śmiejąc się – wystawi cię na próbę.
12 Jest on bezlitosny i słów nie dotrzymuje,
nie oszczędzi ci ciosów i więzów.
13 Strzeż się i bardzo uważaj,
bo przechadzasz się blisko swego upadku.
Bogaty nie zrozumie biednego
15 Wszelka istota żywa kocha podobną do siebie,
a każdy człowiek swojego bliźniego.
16 Każde stworzenie łączy się według swego gatunku,
a człowiek lgnie do podobnego sobie.
17 Co wspólnego ma wilk z jagnięciem?
Podobnie jest z grzesznikiem i pobożnym.
18 Czy może być pokój między hieną a psem?
I czy może być pokój między bogaczem a ubogim?
19 Dzikie osły na pustyni są żerem dla lwów,
podobnie i ubodzy padają łupem bogaczy.
20 Pokora jest dla pysznego obrzydliwością,
podobnie bogacz brzydzi się ubogim.
21 Bogaty, kiedy się zachwieje, ma wsparcie przyjaciół,
a pokornego, gdy upadnie, odpychają nawet przyjaciele.
22 Kiedy potknie się bogaty, ma wielu obrońców:
mówi głupstwa, lecz go usprawiedliwiają.
Potknął się ubogi, to go zgromili,
przemówił mądrze, a nie zwrócili na niego uwagi.
23 Odezwał się bogaty i wszyscy zamilkli,
a jego mowę wynieśli pod obłoki.
Odezwał się ubogi, a mówią: Kto to jest?
A gdyby się potknął, zaraz go przewrócą.
24 Dobre jest to bogactwo, w którym nie ma grzechu,
ubóstwo zaś jest złem w ustach bezbożnego.
Zachłanność i nieszczęście
25 Serce człowieka zmienia jego twarz,
kierując albo ku dobru, albo ku złu.
26 Oznaką szczęśliwego serca jest łagodne oblicze,
a przypowieści odkrywa się w trudzie i zamyśleniu.
1 He that toucheth pitch shall be defiled therewith; and he that hath fellowship with a proud man shall be like unto him.
2 Burden not thyself above thy power while thou livest; and have no fellowship with one that is mightier and richer than thyself: for how agree the kettle and the earthen pot together? for if the one be smitten against the other, it shall be broken.
3 The rich man hath done wrong, and yet he threateneth withal: the poor is wronged, and he must intreat also.
4 If thou be for his profit, he will use thee: but if thou have nothing, he will forsake thee.
5 If thou have any thing, he will live with thee: yea, he will make thee bare, and will not be sorry for it.
6 If he have need of thee, he will deceive thee, and smile upon thee, and put thee in hope; he will speak thee fair, and say, What wantest thou?
7 And he will shame thee by his meats, until he have drawn thee dry twice or thrice, and at the last he will laugh thee to scorn afterward, when he seeth thee, he will forsake thee, and shake his head at thee.
8 Beware that thou be not deceived and brought down in thy jollity.
9 If thou be invited of a mighty man, withdraw thyself, and so much the more will he invite thee.
10 Press thou not upon him, lest thou be put back; stand not far off, lest thou be forgotten.
11 Affect not to be made equal unto him in talk, and believe not his many words: for with much communication will he tempt thee, and smiling upon thee will get out thy secrets:
12 But cruelly he will lay up thy words, and will not spare to do thee hurt, and to put thee in prison.
13 Observe, and take good heed, for thou walkest in peril of thy overthrowing: when thou hearest these things, awake in thy sleep.
14 Love the Lord all thy life, and call upon him for thy salvation.
15 Every beast loveth his like, and every man loveth his neighbor.
16 All flesh consorteth according to kind, and a man will cleave to his like.
17 What fellowship hath the wolf with the lamb? so the sinner with the godly.
18 What agreement is there between the hyena and a dog? and what peace between the rich and the poor?
19 As the wild ass is the lion’s prey in the wilderness: so the rich eat up the poor.
20 As the proud hate humility: so doth the rich abhor the poor.
21 A rich man beginning to fall is held up of his friends: but a poor man being down is thrust away by his friends.
22 When a rich man is fallen, he hath many helpers: he speaketh things not to be spoken, and yet men justify him: the poor man slipped, and yet they rebuked him too; he spake wisely, and could have no place.
23 When a rich man speaketh, every man holdeth his tongue, and, look, what he saith, they extol it to the clouds: but if the poor man speak, they say, What fellow is this? and if he stumble, they will help to overthrow him.
24 Riches are good unto him that hath no sin, and poverty is evil in the mouth of the ungodly.
25 The heart of a man changeth his countenance, whether it be for good or evil: and a merry heart maketh a cheerful countenance.
26 A cheerful countenance is a token of a heart that is in prosperity; and the finding out of parables is a wearisome labour of the mind.