Aniołowie z ostatnimi plagami
1 I zobaczyłem inny znak na niebie, wielki i zdumiewający: siedmiu aniołów, którzy mieli siedem ostatnich plag, bo w nich dopełni się gniew Boga.
2 I zobaczyłem jakby szklane morze zmieszane z ogniem oraz tych, którzy zwyciężają Bestię i jej obraz, i liczbę jej imienia, jak stali nad szklanym morzem i mieli harfy Boga. 3 I tak śpiewają pieśń Mojżesza, sługi Boga i pieśń Baranka:
Wielkie i zdumiewające są Twoje dzieła,
Panie, Boże Wszechmogący!
Sprawiedliwe i prawdziwe są Twoje drogi,
Królu narodów!
4 Któż by się nie bał, Panie,
i nie uwielbił Twojego imienia?
Bo Ty jeden jesteś święty,
bo wszystkie narody przyjdą
i oddadzą Tobie pokłon,
bo ujawniły się Twoje sprawiedliwe czyny.
5 Potem zobaczyłem, a została otwarta świątynia namiotu świadectwa w niebie. 6 I wyszło ze świątyni siedmiu aniołów, mających siedem plag, którzy byli ubrani w czysty, lśniący len i przepasani wokół piersi złotymi pasami. 7 A jedna z czterech Istot żyjących dała siedmiu aniołom siedem złotych czasz, napełnionych gniewem Boga, żyjącego na wieki wieków. 8 I napełniła się świątynia dymem chwały Boga i Jego mocy, i nikt nie mógł wejść do świątyni, dopóki nie dopełni się siedem plag siedmiu aniołów.
1 And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God. 2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. 3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints. 4 Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest. 5 And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: 6 And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. 7 And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever. 8 And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled.