PSALM 6
Błaganie o litość
1 Przewodnikowi chóru. Na instrumenty strunowe, na oktawę.
Psalm Dawida.
2 Panie, nie karć mnie w swoim gniewie
i nie karz w swej zapalczywości!
3 Ulituj się nade mną, Panie, bo jestem bezsilny,
ulecz mnie, Panie, bo drżą moje kości!
4 Moja dusza przepełniła się lękiem,
a Ty, Panie, jak długo jeszcze…?
5 Zwróć się ku mnie, Panie, ocal moją duszę,
wybaw mnie przez swoje miłosierdzie!
6 Nikt bowiem po śmierci nie wspomni o Tobie
– czy ktoś w Szeolu będzie Cię wysławiał?
7 Wyczerpało mnie moje wzdychanie,
co noc łzami zalewam swoje łoże,
mokre od płaczu jest moje posłanie.
8 Osłabły ze zgryzoty moje oczy,
postarzałem się z powodu wszystkich moich wrogów.
9 Odejdźcie ode mnie wszyscy nieprawi,
bo Pan usłyszał mój płacz!
10 Pan wysłuchał mojego błagania,
Pan przyjął moją modlitwę.
11 Niech wszyscy moi wrogowie się zawstydzą
i bardzo zatrwożą,
i pohańbieni niech od razu uciekną!
To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David.
1 O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.
2 Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
3 My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
4 Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies’ sake.
5 For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?
6 I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

8 Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.
9 The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10 Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.