MOWY BOGA
Pan pyta Hioba
1 Wtedy Pan wśród wichru tak przemówił do Hioba:
2 Kim jest ten, który zaciemnia
Mój zamiar słowami bezmyślnymi?
3 Przepasz biodra jak mężczyzna,
będę cię pytał, a ty Mi wyjaśnisz.
Ziemia i morze
4 Gdzie byłeś, gdy zakładałem fundamenty ziemi?
Wyjaw Mi, jeśli posiadasz taką wiedzę.
5 Czy wiesz, kto wyznaczył jej rozmiary
albo kto rozciągnął nad nią sznur mierniczy?
6 Na czym wspierają się jej filary
albo kto położył jej kamień węgielny,
7 gdy razem śpiewały gwiazdy poranne
i wszyscy synowie Boga się radowali?
8 Kto drzwiami zamknął morze,
gdy wzburzone wychodziło z łona,
9 gdy obłoki uczyniłem jego ubraniem,
a ciemne chmury jego pieluszkami?
10 Wyznaczyłem mu granice,
ustanowiłem rygle i bramy,
11 i powiedziałem: Dotąd pójdziesz, nie dalej,
tu zatrzymają się twoje dumne fale.
Światło i ciemności
12 Czy za dni twoich rozkazałeś porankowi,
a jutrzence wskazałeś jej miejsce,
13 aby ogarnęła krańce ziemi,
z których zostaną strząśnięci grzesznicy,
14 aby ziemia się zmieniła jak glina pod pieczęcią,
i stała się jak szata,
15 aby bezbożnikom odebrano światło
i złamano podniesione ramię?
16 Czy dotarłeś do źródeł morza
i przechadzałeś się po dnie otchłani?
17 Czy otworzyły się przed tobą bramy śmierci
i widziałeś drzwi ciemności?
18 Czy ogarnąłeś szerokość ziemi?
Powiedz, czy wiesz to wszystko?
19 Gdzie jest droga do mieszkania światła
i gdzie ciemność ma swoje miejsce,
20 abyś je zaprowadził do ich granic
i poznał ścieżki do ich domu?
21 Czy to wiesz? Czy urodziłeś się wtedy,
czy liczba twoich dni jest tak wielka?
Śnieg i grad
22 Czy dotarłeś do skarbców śniegu,
czy widziałeś skarbiec gradu,
23 który przechowuję na czas ucisku,
na dzień bitwy lub wojny?
Błyskawice i deszcz
24 Gdzie jest droga, na której światło się rozdziela
i rozchodzi się wiatr wschodni po ziemi?
25 Kto wydrążył kanały ulewie
i drogę błyskom gromów,
26 aby zesłać deszcz na ziemię bezludną,
na pustynię, na której nie ma człowieka,
27 aby nawodnić opuszczoną pustynię
i rozkrzewić bujną trawę?
28 Czy deszcz ma swego ojca?
Kto zrodził krople rosy?
29 Z czyjego wnętrza lód wychodzi
i kto rodzi szron z nieba?
30 Wody twardnieją jak kamień,
a powierzchnia głębiny się ścina.
Gwiazdy i konstelacje
31 Czy potrafisz połączyć więzy Plejad
albo rozluźnić pas Oriona?
32 Czy możesz wysłać we właściwym czasie gwiazdy Zodiaku
i wyprowadzić Niedźwiedzicę z jej młodymi?
33 Czy znasz reguły nieba
albo czy możesz wyjaśnić ich wpływ na ziemię?
Chmury i pioruny
34 Czy podniesiesz swój głos aż do chmur,
tak by spłynęły na ciebie strumienie wody?
35 Czy możesz wypuścić błyskawice,
by przyszły i powiedziały do ciebie: Oto jesteśmy?
36 Kto włożył mądrość w chmury
i dał rozum mgłom?
37 Kto w swej mądrości policzy obłoki
i przechyli zbiorniki nieba,
38 gdy proch ziemi stwardnieje jak odlew
i pozlepiają się jego grudki?
Lwy i kruki
39 Czy zdobędziesz dla lwicy pożywienie,
by zaspokoić głód lwiątek,
40 gdy leżą w swych kryjówkach
i siedzą w gęstwinie na czatach?
41 Kto przygotowuje pokarm krukowi,
gdy jego młode do Boga wołają
i błąkają się bez pożywienia?
1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said, 2 Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge? 3 Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
4 Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. 5 Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? 6 Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof; 7 When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? 8 Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? 9 When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, 10 And brake up for it my decreed place , and set bars and doors, 11 And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?
12 Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place; 13 That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? 14 It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. 15 And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken. 16 Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? 17 Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death? 18 Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all. 19 Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof, 20 That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof? 21 Knowest thou it , because thou wast then born? or because the number of thy days is great? 22 Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, 23 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? 24 By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?
25 Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; 26 To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; 27 To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? 28 Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew? 29 Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it? 30 The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen. 31 Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? 32 Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons? 33 Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth? 34 Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee? 35 Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are ? 36 Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart? 37 Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, 38 When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together? 39 Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions, 40 When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? 41 Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.