Zwiastun Pana
1 Duch Pana,Boga, nade mną,
bo Pan mnie namaścił,
abym ogłaszał ubogim dobrą nowinę. Posłał mnie,
abym opatrywał tych, których serca są złamane,
abym jeńcom oznajmiał uwolnienie
a więźniom wolność,
2 abym ogłaszał rok łaski Pana
i dzień odpłaty naszego Boga,
abym pocieszał wszystkich pogrążonych w żałobie,
3 abym nakładał na nich, płaczących na Syjonie,
ozdobny wieniec zamiast popiołu,
olejek radości zamiast żałoby,
płaszcz chwały zamiast ducha przygnębienia.
Nazwą ich dębami sprawiedliwości
i szczepem Pana, aby Go wsławić.
4 Odbudują prastare ruiny,
podniosą pradawne rumowiska,
odnowią zniszczone miasta,
opustoszałe od wielu pokoleń.
5 Obcy tu zatrzymają się i będą paść wasze stada,
cudzoziemcy będą uprawiać waszą rolę i winnice.
6 Wy natomiast zostaniecie nazwani kapłanami Pana,
uznają was za sługi naszego Boga.
Będziecie korzystać z bogactwa narodów,
będziecie się chlubić ich chwałą.
7 Za pohańbienie otrzymacie podwójną część,
a za zniewagi będziecie się radować swoim udziałem.
Tak, w swej ziemi odziedziczą podwójną część
i będą cieszyć się wieczną radością.
8 Ja, Pan, miłuję bowiem prawo,
nienawidzę grabieży i bezprawia.
Wynagrodzę ich wiernie,
zawrę z nimi wieczne przymierze.
9 Ich ród będzie znany wśród narodów,
ich potomstwo pośród ludów.
Wszyscy, którzy ich zobaczą, poznają, że są oni potomstwem, któremu Pan pobłogosławił.
Pieśń radości
10 Ogromnie rozraduję się w Panu,
moja dusza będzie się weselić w moim Bogu,
bo ubrał mnie w szaty zbawienia,
okrył mnie płaszczem sprawiedliwości,
jak oblubieńca, który nakłada ozdobny wieniec,
jak oblubienicę, która zdobi się klejnotami.
11 Jak bowiem ziemia wydaje plony
i ogród sprawia, że wschodzą zasiewy,
tak Pan, Bóg, sprawi, że wzejdzie sprawiedliwość
i zabrzmi pieśń chwały wobec wszystkich narodów.
1 The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound; 2 To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn; 3 To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
4 ¶ And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. 5 And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers. 6 But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
7 ¶ For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them. 8 For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them. 9 And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.
10 I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels. 11 For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.