Spustoszenie Jerozolimy i Judy
1 Tak, oto Pan, Pan Zastępów,
usuwa z Jerozolimy i z Judy
swoje wsparcie i podporę:
cały zapas chleba
i zapas wody,
2 bohatera i walecznego wojownika,
sędziego i proroka, wróżbitę i starca,
3 pięćdziesiątnika i dostojnika,
doradcę i biegłego w magii, oraz tego, który zna zaklęcia.
4 Chłopców ustanowię książętami,
lekkomyślni będą nimi rządzić.
5 Wśród ludu będzie gnębił jeden drugiego,
a bliźni bliźniego,
chłopiec wystąpi przeciw starcowi,
prostak przeciw szanowanemu.
6 Ktoś bowiem pochwyci swego brata
w domu swojego ojca i powie:
Ty posiadasz płaszcz, bądź więc naszym wodzem,
ta ruina niech będzie pod twoją władzą.
7 On zaś powstanie w tym dniu i odpowie:
Nie jestem lekarzem!
W moim domu nie ma chleba ani płaszcza,
nie czyńcie mnie przywódcą ludu!
8 Oto Jerozolima się chwieje
a Juda upada,
bo ich mowa i czyny są przeciw Panu
– buntują się przeciw Jego chwale.
9 Stronniczość wypisana na ich twarzach świadczy przeciw nim,
jak Sodoma ogłaszają swój grzech, nie ukrywają go.
Biada im,
gdyż przygotowują sobie nieszczęście.
10 Mówcie sprawiedliwemu, jaki jest dobry,
bo będzie spożywał owoc swoich czynów.
11 Biada niegodziwemu, bo otrzyma zło
jako zapłatę za dzieła swoich rąk.
12 Ludu Mój! Chłopcy – jego tyranami,
a kobiety nim rządzą.
Ludu Mój, twoi przywódcy cię zwodzą
i niszczą drogę, którą podążasz.
Pan sądzi przywódców ludu
13 Pan powstał, aby rozpocząć rozprawę,
stoi, aby osądzić swój lud.
14 Pan przychodzi z wyrokiem
przeciwko starszym swego ludu i jego książętom:
To wy zniszczyliście winnicę,
to, co zostało zrabowane ubogim, jest w waszych domach.
15 Dlaczego depczecie Mój lud
i uciskacie ubogich?
– wyrocznia Pana, Boga Zastępów.
Przeciwko córkom Syjonu
16 Pan mówi:
Ponieważ córki Syjonu się wywyższają
i chodzą z wyciągniętą szyją,
uwodzą oczyma,
przechadzają się, kołysząc biodrami,
i pobrzękują bransoletkami u stóp,
17 więc PAN sprawi, że będą łyse głowy córek Syjonu
i Pan obnaży ich czoło.
18 W tym dniu Pan usunie ozdoby:
klamry, słoneczka i półksiężyce,
19 kolczyki, bransolety i welony,
20 ozdoby z głów, łańcuszki z nóg,
ozdobne wstęgi, naczynia z wonnościami i amulety,
21 pierścionki i kolczyki z nosa,
22 cenne suknie, płaszcze, szale i torebki,
23 lusterka, tuniki, zawoje i okrycia.
24 Zamiast wonności będzie zgnilizna,
zamiast paska – sznur,
zamiast ułożonych loków – łysina,
zamiast ozdobnej szaty – przepasanie worem,
zamiast piękna – hańba.
Wdowy jerozolimskie
25 Twoi mężczyźni poginą od miecza,
twoi wojownicy w walce.
26 Jej bramy będą jęczeć i okryją się żałobą,
spustoszona usiądzie na ziemi.
1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water, 2 The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient, 3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator. 4 And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them. 5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable. 6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying , Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand: 7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. 8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
9 ¶ The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves. 10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings. 11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths. 13 The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people. 14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses. 15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
16 ¶ Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet: 17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts. 18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet , and their cauls, and their round tires like the moon, 19 The chains, and the bracelets, and the mufflers, 20 The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings, 21 The rings, and nose jewels, 22 The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins, 23 The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails. 24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty. 25 Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war. 26 And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.