1 Słuchajcie tego, kapłani,
zechciej pojąć, domu Izraela!
Wysłuchaj, domu królewski,
gdyż sąd was dosięgnie!
Staliście się bowiem sidłem dla Mispy
i siecią rozciągniętą nad Taborem.
2 Buntownicy dopuścili się wielkiej rzezi,
lecz Ja ukarzę ich wszystkich.
3 Ja znam Efraima
i Izrael nie ukryje się przede Mną.
Ty bowiem uprawiałeś nierząd, Efraimie,
– Izrael stał się nieczysty.
4 Ich czyny
nie pozwalają im
powrócić do swego Boga,
bo duch nierządu jest w ich wnętrzu
i nie znająPana.
5 Na twarzy Izraela jest widoczna pycha,
Izrael i Efraim potykają się z powodu swoich win,
także Juda potyka się z nimi.
6 Przychodzą ze swoimi owcami i bydłem,
aby szukać Pana, lecz nie znajdują,
gdyż odsunął się od nich.
7 Wobec Pana dopuścili się zdrady,
bo zrodzili synów obcych.
Teraz nów księżyca pożre ich samych
i ich udział.
Bratobójcza wojna Judy z Izraelem
8 Zadmijcie w róg w Gibei
w trąbę w Ramie
Krzyczcie w Bet-Awen:
Miej się na baczności, Beniaminie!
9 Efraim w dniu kary
zostanie spustoszony!
– Wśród plemion Izraela
oznajmiam wieść całkowicie pewną.
10 Książęta judzcy stali się
jak ci, którzy przesuwają granice,
na nich wyleję Mój gniew jak wodę.
11 Efraim jest uciskany,
zdruzgotany wyrokiem,
bo chętnie idzie za nicością.
12 Ja będę jak mól dla Efraima
i jak zgnilizna dla domu Judy.
13 Spostrzegł Efraim swoją chorobę,
a Juda swą ranę.
Poszedł więc Efraim do Asyrii
i Juda wyprawił poselstwo do króla Jareba
– ale on nie mógł was wyleczyć
ani waszych ran zagoić.
14 Bo Ja jestem jak lew dla Efraima
i jak lwiątko dla domu Judy.
Ja, Ja rozszarpię i odejdę,
poniosę i nikt nie ocali.
15 Pójdę, wrócę do swego miejsca,
dopóki nie uznają swojej winy
i nie będą szukać Mojego oblicza.
W swojej niedoli będą Mnie szukać gorliwie.
1 Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor. 2 And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all. 3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled. 4 They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD. 5 And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity; Judah also shall fall with them. 6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them. 7 They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
8 Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Beth-aven, after thee, O Benjamin. 9 Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be. 10 The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. 11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment. 12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. 14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him .
15 ¶ I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.