Szaty kapłanów
1 A z fioletowej i czerwonej purpury i z karmazynu zrobili haftowane szaty do służby w świątyni. Zrobili też święte szaty dla Aarona, tak jak Pan nakazał Mojżeszowi.
Efod
2 Zrobił efod ze złota, fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i kręconego bisioru. 3 Wykuli blaszki ze złota i pocięli je na nitki, aby wpleść je artystycznie we fioletową i czerwoną purpurę, w karmazyn i w bisior. 4 Zrobili też dwa naramienniki spięte ze sobą, połączone na dwóch końcach. 5 A przepaska do przewiązania efodu została wykonana w taki sam sposób ze złota, z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i kręconego bisioru, tak jak Pan nakazał Mojżeszowi.
6 Obrobili też kamienie onyksowe, oprawione w złoto, na których, jak na pieczęci, zostały wyryte imiona Izraelitów. 7 Umieścił je na naramiennikach efodu jako pamiątkowe kamienie dla Izraelitów, tak jak Pan nakazał Mojżeszowi.
8 Wykonał też w sposób artystyczny pektorał, podobnie jak efod, ze złota, z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i kręconego bisioru. 9 Był on kwadratowy, złożony na pół, o długości i szerokości jednej piędzi. 10 Umieścili na nim cztery rzędy kamieni. W pierwszym rzędzie: rubin, topaz i szmaragd. 11 W drugim rzędzie: karbunkuł, szafir i beryl. 12 W trzecim rzędzie: opal, agat i ametyst. 13 W czwartym rzędzie: chryzolit, onyks i jaspis. Były one osadzone w złotych oprawach. 14 Było więc dwanaście kamieni z imionami Izraelitów, zgodnie z ich dwunastoma imionami: na każdym jak na pieczęci było wyryte imię jednego z dwunastu plemion. 15 Na pektorale zrobili łańcuszki z czystego złota skręcone jak sznurki. 16 Zrobili też dwie złote oprawy i dwa pierścienie ze złota. Pierścienie te przymocowali do dwóch końców pektorału. 17 Przewlekli owe dwa złote łańcuszki przez dwa pierścienie na końcach pektorału. 18 A drugie końce obu łańcuszków przytwierdzili do dwóch opraw i przymocowali do naramienników z przodu efodu. 19 Zrobili też dwa złote pierścienie i przymocowali je do dwu końców pektorału na wewnętrznym brzegu od strony efodu. 20 Potem zrobili dwa złote pierścienie i przymocowali je do obu naramienników u dołu, z przodu efodu, przy jego zszyciu, nad przepaską efodu. 21 Pierścienie pektorału związali z pierścieniami efodu sznurem z fioletowej purpury, aby pektorał znajdował się nad przepaską efodu i nie przesuwał się na efodzie, tak jak Pan nakazał Mojżeszowi.
Inne szaty
22 Sporządził też haftowaną szatę pod efod, z fioletowej purpury. 23 Na środku był otwór na głowę, jak otwór skórzanego pancerza. Otwór ten był obszyty dookoła, aby się nie rozerwał. 24 Wokół dolnych brzegów szaty zrobili jabłuszka granatu z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu i z kręconego bisioru.
25 Zrobili też dzwonki z czystego złota i umieścili je dookoła dolnych brzegów szaty między jabłuszkami granatu. 26 Na przemian dzwonek i jabłuszko granatu dookoła brzegów szaty do pełnienia służby, tak jak nakazał Pan Mojżeszowi.
27 Dla Aarona i jego synów utkali też wzorzyste tuniki z bisioru, 28 i zawój z bisioru, i nakrycia głowy z bisioru oraz spodnie z lnu i kręconego bisioru, 29 i haftowany pas z kręconego bisioru, z fioletowej i czerwonej purpury, z karmazynu, tak jak Pan nakazał Mojżeszowi.
30 Zrobili też diadem, świętą opaskę z czystego złota i wyryli na niej jak na pieczęci: Poświęcony Panu. 31 Przymocowali do niej sznur z fioletowej purpury, aby przywiązać ją z wierzchu do zawoju, tak jak Pan nakazał Mojżeszowi.
Prace końcowe
32 Tak została ukończona cała praca przy Przybytku, Namiocie Spotkania. Izraelici zrobili wszystko tak, jak Pan nakazał Mojżeszowi.
33 Przynieśli Przybytek do Mojżesza: namiot i wszystkie jego przybory – haki, deski, poprzeczki, słupy i jego podstawy, 34 nakrycie ze skór baranich farbowanych na czerwono i dach ze skór borsuków i okrywającą zasłonę, 35 Arkę Świadectwa, jej drążki i przebłagalnię, 36 stół, wszystkie jego przybory i chleby pokładne, 37 świecznik z czystego złota z lampami ustawionymi w szeregu oraz wszystkie jego przybory i olej do oświetlania, 38 ołtarz ze złota, olej do namaszczania, wonne kadzidło i zasłonę przy wejściu do Namiotu, 39 ołtarz z miedzi i jego miedzianą kratę, drążki oraz wszystkie jego przybory, kadź i jej podstawę, 40 zasłony dziedzińca, jego słupy i podstawy, zasłonę przy wejściu na dziedziniec, jej sznury i paliki oraz wszystkie przybory do służby w Przybytku, Namiocie Spotkania, 41 haftowane szaty do służby w świętym przybytku, święte szaty dla kapłana Aarona i szaty dla jego synów do sprawowania kapłaństwa. 42 Izraelici wykonali całą pracę tak, jak Pan nakazał Mojżeszowi. 43 A gdy Mojżesz zobaczył, że całe to dzieło wykonali tak, jak Pan nakazał, wtedy ich pobłogosławił.
1 And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place , and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses. 2 And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. 3 And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work. 4 They made shoulderpieces for it, to couple it together: by the two edges was it coupled together. 5 And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
6 ¶ And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel. 7 And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
8 ¶ And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. 9 It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being doubled. 10 And they set in it four rows of stones: the first row was a sardius, a topaz, and a carbuncle: this was the first row. 11 And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond. 12 And the third row, a ligure, an agate, and an amethyst. 13 And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were inclosed in ouches of gold in their inclosings. 14 And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes. 15 And they made upon the breastplate chains at the ends, of wreathen work of pure gold. 16 And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings in the two ends of the breastplate. 17 And they put the two wreathen chains of gold in the two rings on the ends of the breastplate. 18 And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it. 19 And they made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, upon the border of it, which was on the side of the ephod inward. 20 And they made two other golden rings, and put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart of it, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. 21 And they did bind the breastplate by his rings unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
22 ¶ And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue. 23 And there was an hole in the midst of the robe, as the hole of an habergeon, with a band round about the hole, that it should not rend. 24 And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen . 25 And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates; 26 A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
27 ¶ And they made coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons, 28 And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen, 29 And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.
30 ¶ And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. 31 And they tied unto it a lace of blue, to fasten it on high upon the mitre; as the LORD commanded Moses.
32 ¶ Thus was all the work of the tabernacle of the tent of the congregation finished: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
33 ¶ And they brought the tabernacle unto Moses, the tent, and all his furniture, his taches, his boards, his bars, and his pillars, and his sockets, 34 And the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of badgers’ skins, and the vail of the covering, 35 The ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy seat, 36 The table, and all the vessels thereof, and the shewbread, 37 The pure candlestick, with the lamps thereof, even with the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for light, 38 And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door, 39 The brasen altar, and his grate of brass, his staves, and all his vessels, the laver and his foot, 40 The hangings of the court, his pillars, and his sockets, and the hanging for the court gate, his cords, and his pins, and all the vessels of the service of the tabernacle, for the tent of the congregation, 41 The cloths of service to do service in the holy place , and the holy garments for Aaron the priest, and his sons’ garments, to minister in the priest’s office. 42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work. 43 And Moses did look upon all the work, and, behold, they had done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.